Info

本文来自知乎用户静默在提问如何评价2024年7月米哈游《原神》4.8活动《欢夏!邪龙?童话国》?中发表的回答,转载已获授权。

  • 最后更新日期:2024-07-23
  • 尚未将图片封装成光锥切片;
  • 尚未格式化文字。

本篇文章将持续更新4.8内容,以防剧透,请先游玩相关剧情!

当内容过多时,请善用目录。

更新板

7/17:微长草、暂无新内容。

7/19 7:18已将内容推进至第二页

7/21 9:00已将内容推进至第三页+旁白的注脚

7/23 7:53 已完结

童话游记封面

一个小细节:打开地图放大到最大,能看到是**「童话书」的形状,也就是所谓的「封面」**。

童话游记第一页——「故事始于无雨的森林」

「希穆兰卡」创世纪


​很久很久以前,**三位女神创造了这个名为「希穆兰卡」**的世界。

司掌魔法与物质的「创世女神」赋予我们生命草木山水因此得以成型。「希穆兰卡」也因她而得以在诸多世界中存续…

其后是司掌星辰与轨迹的「预言女神」,她使星空运转,使世界流动…她的雕像如今还矗立在星轨王城的顶端。

最后,是司掌一切故事与愿望的「命运女神」,她赐予了我们不灭的爱与炽热的恨,教会了我们死亡与希望为何物…

那是当然。每一位「希穆兰卡」的新居民,都会来森林感谢「创世女神」的铸造、去王城祈求「预言女神」的神谕…

最终,再去到世界尽头,向「命运女神」诉说自己的愿望…哎…直到不久前…

嗯?不久前…发生了什么不好的事吗?

「为世界重新带来和平…」

对哦,这和你需要等待的「勇者」有关吗?

嗯…尽管老夫忘了不少事,但我绝对忘不了,遮天的邪龙降临的那一天…

他裹挟着不祥的黑雾,从天而降,踏平了我们的家园…铃风王国那边还留有他巨大的脚印呢…没人伤亡已是万幸…

可怕的还不止这个…自那以后,森林中的墨色酒馆不知为何就关门了,这对森林里的居民来说可谓灾难…

创世女神在上,这可比森林发大水还可怕!

打湿的纸能被晒干,倒下的树能被扶起…但墨色酒馆里提供的,乃是森林居民们赖以生存的「魔水」!

维持我们生命的魔法药水…那是创世女神给予这座森林的恩赐。

不喝的话会怎样…

唔…我们的身体会渐渐起皱,直至干裂,最终褪去颜色,忘记很多事,甚至忘了自己是谁…


「某人」的注:很熟悉吧,「提瓦特」的创世模版;写这篇「童话」的人在暗示一些东西,可以把这些东西照搬映射到提瓦特。

比如**《日月前事》中有如下记述:**

【衔枝的四百余年】 山川与河流落成,大海和大洋接纳了反叛者和不从者。原初的那一位和一位影子制造出了飞鸟、走兽和水鱼。它们还一起制造出了花草和树木。最后它们造出了人。我们的先祖的数目不可知晓。 自此时起,我们先祖和原初的那一位立约。纪年也更迭一新。

关于祈求**「预言女神」的神谕,「祭火礼冠」**有如下描述:

天空的使者并没有回答。于是,人们选出了主祭, 让他戴上了白枝的祭冠,让他走向大地至深之处, 从深埋地底的古代祭场、废都中寻求启示与答案…

**「遮天的黑雾邪龙」「黑王」呢,还是指那位「叛逆的造物主」**呢?

无论是谁,「拯救这个世界的勇者(异乡神),将于『预言之崖』降临。勇者与其同伴,会为这个世界重新带来和平。」

阿布拉卡达布拉 ABRACADABRA

知名度较高的咒语,类似魔术师喜欢的 “Hocus Pocus”、《哈利波特》中的**「呼神护卫」 (Expecto Patronum)**;其词源有很多种:(希伯来文没写反,排版问题)

  • 源于希伯来语的**「三位一体」**(圣父、圣子、圣地灵息):הָ אָב(Ha Av)ה בֵּן(Ha Ben)ר֫וּחַ ה קֹ֫דֶשׁ(Ruach Ha Qôdésh )
  • 源于希伯来语 אברה ק’דברה(Ebrah K’Dabri),这句短语放在《塔纳赫》的意思是“天父所言,其言即道。”『言落道成』也就是游戏里的『如我所说一般创造』
  • 源于伪太阳神「阿布拉克萨斯」(Abraxas)

注:**「阿布拉克萨斯」**的词源也是模糊:

  • 古埃及语 “Abrak” 和 “Sax” 的合并词,“至高”+“圣者”
  • 希伯来语 הָ בְּרָכָה(Ha Berakah) ,指**“施加祝福、祝圣降礼”**;
  • 包括密特拉派(Mithraism)在内的诺斯替派认为的**「物质世界造物主」**:

「阿布拉克萨斯」拥有蛇足,头为公鸡,一只手拿着鞭仗,另一只手拿着刻着自己名字的盾牌。其地位相当于柏拉图派瓦伦丁派的**「德谬歌」(Demiurge)**;

「阿布拉克萨斯」转写成希腊语为”ἀβραξάς”,将希腊字母对应的数字加起来,可以得到密特拉派认为的天堂数量:

1+2+100+1+60+1+200=365

卡尔·荣格在红皮书《涅槃水云身 Liber Novus》与黑皮书《对亡者的七次步道 The Seven Sermons to the Dead》提到「阿布拉克萨斯」作为诺斯替世界的主宰,对其产生心理恐惧是「明智」的开端,「不作抵抗」「解脱」「灵知」的归属。(虚无主义倾向!)

当然也可以用希伯来文写

当时那个派系的诺斯替主义者,会将**「阿布拉卡达布拉」按照从上到下抄写、以减少最后一个字母的倒三角排列刻在宝石上,作为象征意味的护身符。(用希伯来文写也没问题)用于祈福、「心理安慰」。(生病的时候拿出来并念出「阿布拉卡达布拉」,没什么用。)**

但不管是什么词源,这句咒语后来演化成**「炼金术士」与「魔术师」的口癖;另外在星铁OST《长生梦短》中,《青锋急急如律令》被翻译成「Blade Abracadabra」。**

童话游记第二页——「他们行过星空」

目前这三位女神的扮演者大家基本都能猜出来了。(而且后面剧情已揭晓其中一位)

**「创世女神」**度假版本不会缺席的A

**「预言女神」**与占星术强关联的B

**「命运女神」**善用童话预言的M

而恶龙暂时想不明白会是谁?

一些有趣的人名

瑟杜尔 Cédule

法语指**“火车行程表”、“收据单”**。

威尔 Wheel

也就是**“车轮”、“方向盘”**。

蒙塔纳 Montagne

法语指**“山”。**

欧立威 Olivier

法语指**“橄榄树”**。

猫又{猫また,Nekomata}

日本一种**「化物妖怪」{化け物,Bakemono}**,由普通猫所变,尾巴会分裂成两条,用后腿直立行走、通人言。同时是绮良良的原型,大家都应该留意到了。(毕竟登场一年了,但某人昨天才抽到。)

不去掉文字是因为这段话刚好用得上

当然,我也有无文字版的

不速之「果」

这句话英语文本多了点「坚果」:

这真是…让你们看到了难堪的一幕…
Oh, merciful macadamias… I’m sorry you had to see that.

多出来的东西是「夏威夷果」(Macadamia) ,「夏威夷果」上帝?(Merciful God?)

「时间回溯」

由命运给予能力,能够改变时间线。(想不到能够对应的)

被固定的「轨道」

被锚定的命运就是提瓦特的现状,轨道即是「命运」

于流星下降临的守护者

会是谁呢?好难猜(bingbunan)

「预言女神」的身份

看这阵仗,相当于直接告诉你**「预言女神」就是”B”芭比洛斯。**

询问「如何战胜邪龙」
…异世的勇者与其同伴,会为这个世界重新带来和平…
询问「如何解决王城的危机」…
…去推动那连接星空的齿轮吧,届时我将起舞,将众生脚下的轨道还予千星。

其余两个都是沉默

「星轨王城」/「希穆兰卡」的结局

**去推动那连接星空的齿轮吧,届时我将起舞,将众生脚下的轨道还予千星;**提瓦特也应是如此。

鸟儿因何飞翔?——羽翼划过苍穹便能留下自由之息。

最终,大家齐心协力让这座王城的星空重新转动起来。

整个星轨王城本身就是一个巨大的音乐盒,轨道上的星星化作音符奏响积木王国的新篇章。

(我甚至出现了将**「神谕柱」与「魔线」当成「世界树」和「地脉」的错觉,波爱修斯的含金量还在上升。**)

积木矿

这个词出现在剧情末尾的引导,假如说我现在很急、想知道它的翻译:

但由于这段剧情是连贯的,无法中途切换英语。不过呢,在「星轨王城」的某个地方就存在这个名词:

如上图位置,有一块木牌。接下来就是老办法了:

容易注意到**“Toytanium”有一个特别的后缀**,不难发现这是一个**「类·化学专有名词」。实际上,“-ium”、“-um”源于拉丁语中性名词的属格复数变格**时的后缀(第Ⅱ或第Ⅲ类)。

早期对于元素的命名多采用希腊语、拉丁语,各种地名、人名等,如:

  • 17号氯 Chlorum“Chlor”源于希腊语”Chloros”,指**“绿色、黄绿色的”**。
  • 19号钾 Kalium,最早是戴维通过电解熔融苛性钾得到的;“Kali”源于阿拉伯语”Al-Qali”,指**“草木灰”,后被转写成拉丁语”Alkali”表示“碱性的”**。
  • 31号镓 Gallium,因发现人是法国籍,使用了法国的「精神象征」——**高卢雄鸡(Gaule)的拉丁语写法”Gallia”。(「高卢」**源自 “gallus”,“公鸡”的意思
  • 96号锔 Curium,以此纪念波兰科学家玛丽·居里夫人(Marie Curie)放射性领域做出的贡献。

而国际纯粹与应用化学联合会(IUPAC)规定:

每一个用IUPAC元素系统命名法命名的元素都无一例外地要加-ium、-um后缀,以表示它是一种“元素”。

故**「积木矿 Toytanium」是由「玩具」+「某种元素」构成的,而这种「元素」就是钛(Titanium)**。

22号的钛因其坚硬、银白色的外观,以希腊神族**「泰坦」命名。钛作为「第三金属」**本身具有

良好的可塑性,加入镍制成的合金能呈现**「形状记忆效应」(即加热能够恢复原状)**。

因此,这些「乐高积木」才会看上去如此**「积拟钛美」**

童话游记第三页——「直至世界尽头」

叠架村 Deja Village

“Déjà”法语意为“曾经、已经”;经典词组**「逮虾户/Déjà Vu」**便是“曾经见过的、既视感”。

到附近转一转,是不是有股层岩巨渊与坎瑞亚的**「既视感」**?

顶号的阿帽

「降临的勇者」是散兵并不是我们,我们真正的身份是——「见证者」与「讲述者」

去见证这个世界吧

「魔龙」的真实身份

答案是「莱茵多特」的炼金造物——杜林

直接把散兵打出同情心了

明摆着的两对境遇相似的好厚米,但其实还藏着第三对:

「索菲亚 Sophia」与「亚大巴多 Yaldabaoth」(前提是诺斯替这个大纲原封不动)

「希穆兰卡」本质

其本质是「隐喻将要发生的命运」,这里提到了**「希穆兰卡」可能会成为「现实的映射」**

杜林其实并没有报名复活赛(没死透),龙脊雪山的「炙热心脏」依旧在跳动。因此,**杜林“复活”**是命运的轨迹、只是M将未来之事写进了童话。

而提瓦特最初与最后的「救赎之光」(灵知),或许就是这个了:

魔女”M”的书房(秘境物品)

发黄的信件

老旧的日记

魔女”M”的密室

这个位置有一个观察点,从这个地方跳下去就可以到达目的地。

里面有X.8的纪念物、《旧都梦夜奇谭》、「一篇未完成的手稿」(暂时没看懂,《猫咪事务所》?)

《旧都梦夜奇谭》

书中讲述着一个名为「莉西亚」的少女,在故土被黑龙所毁后,独自踏上旅程的故事。

……

旅途中,她结识了漂泊在外的昔日王国侍卫,向他求教剑法。但王国侍卫早已心灰意冷,失去了握剑的意愿与挥剑的勇气。

「我没法将『希望』装进瓶子里送给你。」莉西亚说。

「但我还记得儿时听过的歌谣,它说春天像流星般易逝,指引我珍惜脚边每一朵尚在开放的鲜花。」

「你并不需要修习高明的剑法。」王国侍卫说。

「我从你的眼睛里看到,你具备比它更有力量的东西。」

……

再度踏上旅途的莉西亚,在长老的指引下步入密林,来到了掌管梦之国度钥匙的猫头鹰贤者面前。

对方的笑声如迷雾般遮天蔽日,从四面八方涌向求取之人。

「你可懂得知难而退?」

「只要我的双腿还能走路,我会一直前进。」

「你可惧怕死亡临门?」

「我会与它抗争,直到那一刻最终到来。」

「最后一个问题,你可盟誓心系复仇?」

「我——」

……

取得钥匙的莉西亚拧开梦之国度的大门,她跨越群星汇成的河流,踏过墨色天梯,历经艰难。最终,她向梦境女神倾诉来意,以一缕金发的价格习得了诱人入梦的法术。

而后,她向黑龙发起了复仇的宣战。

黑龙原先只识黑白两色,但当它在法术下入梦,竟然梦见了一千零一个不同的世界,每一个都远比战火和硝烟来得色彩斑斓。

「如果你也喜欢那样的世界。」莉西亚说。

「我将拨动星夜的指针,让所有星辰反向运转,回到你没有来到我故乡的那一天。」

……

故事最后,莉西亚从一夜梦乡中醒来,窗外正是熟悉的故乡之景。鸟语花香,一片祥和。

木屋的小门被轻轻扣响。

莉西亚打开门,一位陌生的黑发男子正站在门外。

「我看不见你头发的颜色。」男人说。

「但我猜它是金色的,像我在梦中见过的,星辰的颜色。」

……

书后的笔记:

你真的很喜欢写关于龙的故事呢!


某人的注:感觉像是「反主妹妹」的故事。

旁白的注脚

「秘药」 Secret Elixir

**“Secret”**没什么好讲的,主要讲一下灵丹妙药 “Elixir”。

提到”Elixir”,就不得不提到一位神人:中世纪阿拉伯「炼金术士」、阿拉伯炼金之父贾比尔·伊本·哈扬(Jābir ibn Ḥayyān);拉丁转写为”Geber”灵药理论(al-elixir)、唯汞论(mercury alone,仅使用「汞」与辅助腐败的「硫」对金属进行嬗变)的集大成者。

贾比尔的灵药理论将四种元素**(火、气、水、土)对应的质料按正确比例的组合(1:3:5:8),因为元素对应的性质(热、冷、湿、干)存在于所有物质中。这一理念与希腊炼金术士的观点形成鲜明对比,后者声称炼金术中最大的秘密是「从矿物中发现并制作正确的物质转化剂」**。

虽然在他早期作品**《慈悲之书》中拥护这种「矿质论」,但后来的《七十书》、《完美魔法总论》更倾向于从生物提取「有机质」。这种观念上转变可能源于实践中的挫折:通过蒸馏、分解生物质简单易行,但对大多数「矿物质」来说,过程十分繁琐**。

在《七十书》中,贾比尔的描述了三种层次的灵药,它们根据炼金术士对组成其成分的元素(贾比尔称之为**「本质」)的纯化程度进行区分。元素越纯,灵药越强大。懒惰的炼金术士可以满足于较少的蒸馏,进而制作出第一和第二层级的灵药,它们的效果适中且仅对单一金属有效。然而,真正的大师级炼金术士不会停止,直到将元素纯化到极致,因为这些超纯元素的正确组合将产生「al-iksīr al-a ‘ẓam」,即「最伟大的灵药」,能够将任何金属转化为黄金的「哲人石」**。(直接带动后续欧洲炼金术士的工作)

**而关于灵药这个词的词源,早期希腊与埃及的炼金术士曾使用”xērion”这个词来描述「亚里士多德四元体液说」**的转化剂,最初指一种用于治疗伤口、调和「粘液」的药用干粉。

贾比尔借鉴了这个医学术语,并将其音译为阿拉伯语**“al-iksīr”。为了将”xērion”转为阿拉伯语,需要去掉希腊语的语法结尾,加上阿拉伯语的定冠词”al-”和一个以辅助发音的”i”**。

因此,用于指代炼金转化剂就被阿拉伯语转写为**“al-elixir”,用于描述具有神奇效果的物质,特别是药物的术语。(后特指“灵药”、“炼金粉末”,属于是出口转内销**)贾比尔的灵药通过调整金属的元素比例来**「治疗」金属**,就像**药物通过调整体液比例来治疗病人。**对于贾比尔来说,每种金属都存在特定的灵药,就像每个病人需要特定的药物一样。每种灵药由用量精确的独立元素组成,当这些元素加入到特定金属中时,能够达到制造黄金所需的完美比例。

《女神的手稿》其一:红色的勇敢之形

……

勇敢的弗朗索瓦爬上了草垛,拿起叉子

倒插在草山顶上。他背后是一轮又大又

圆的月亮。

他大声喊着村子里每个人的名字。村长

是最先被点名的。他吓得想要爬上草垛

捂住弗朗索瓦的嘴巴。

「不要命啦!你这么大声音会把龙喊过

来的!」

「你这脓包,大家辛辛苦苦建造的风车

磨坊就这样被恶龙摧毁了。你居然还在

担心会不会把恶龙喊回来!」弗朗索瓦

真想把胖村长一脚踢下去。但是考虑到

他其实也是为了村子众人安危,所以忍

住了。

弗朗索瓦看着底下村民们差不多都来了

,于是清了清喉咙,「各位乡亲,你们

觉得我们还要忍耐吗?」

「忍是不想忍了。但是我们拿恶龙没有

办法啊。」杂货店的老板这么说。

「谁说的,刚才我从风车扇叶上跳到它

的脖子上,狠狠踩了它脖子两脚。它这

不是摔下来逃走了吗?」

或许是大家辛辛苦苦建起来的磨坊就这

么被糟蹋,这一番话点█了█家的情绪。

大家纷纷举起手,决█和██拼了!

但是弗朗索瓦伸出了手███了大家:

「大家今天先回去吧。现在诸位的不顾

自身安危并不是勇敢,而是愤怒。只有

冷静下来后,仍然愿意面对困难,才能

算是真正的『勇敢』。」

众人于是回去了。第二天,仍然有不少

年轻人愿意追随弗朗索瓦去挑战恶龙。

……

谁也没想到,勇敢者拥有女神《光辉宪

章》的庇护。恶龙遇到了真正的「勇敢

者」,不能使用喷火和爪子,而且必须

允许对方喊暂停与换人。

就这样,在大家几天几夜的奋战下,恶

龙再也受不了了,选择了投降。

……

A.A.


《女神的手稿》其二:黄色的智慧之形

……

智慧的安东尼奥在摇摇欲坠的房子地下

室里开始研读起了找到的古书。他的油

灯时不时因为地表房子残骸的坍塌而晃

动。

村庄要被恶龙象征性夷平,而他因为今

晚没有回家所以被恶龙选上了。但是安

东尼奥并不在乎。他只想研究今天在过

桥的时候,老婆婆送给他的书。

这是一本名叫《光█宪█》的书,里面

记载了希穆兰卡█切██都必须遵守的

法则。这书是由太███的言语写成的

,若非安东尼奥智慧超群,解读出了太

初的言语,不然根本无法研读。

这本书里也没有记载能解决当前星轨镇

困境的方法,也并没有能帮安东尼奥修

好自家房子的咒语。但是安东尼奥知道

,智慧就是最强大的东西。

晨光洒落在安东尼奥家的废墟上,隔壁

的铁匠和胖村长费了好大的劲才搬开压

住地下室门板的房子残骸。

安东尼奥顶着黑眼圈对胖村长说:「我

去讨伐个龙,马上回来。」

「你不要紧吧,是没睡觉吗?」

「油灯熏的。别在意。」

……

恶龙盘踞在庞大的宝山之上,看着渺小

的安东尼奥走近自己。它在喉管中蓄积

着火焰,准备烧到安东尼奥面前一厘米

为止,把无谋的小人吓回去。

「停!我有二等迈斯特资格,根据《光

辉宪章》如果我拒绝决斗,你就不能使

用武力。」

这个约束确实存在,所以恶龙硬生生把

烈火憋了下去。明天上厕所要难受了。

安东尼奥也没想到,自己随便考的二等

除锈迈斯特资格居然有用。

「然后因为我是二等迈斯特,所以我提

出问答决斗。你也无权拒绝!」

希穆兰卡世界确实有这么个法则。主要

是为了方便狮身人面像、老贤者、爱刁

难人的公主才定的。恶龙没想到居然被

自己赶上了。

「我先提问,前天我的房子卖了八千摩

拉,然后我觉得还有涨价空间,于是九

千摩拉买了回来,最后打算一万摩拉卖

掉。请问我最后是盈亏多少摩拉?」

恶龙轻蔑地笑了,「这有什么难的,你

本可以等到一万再出手,结果付出了九

千,拿到了一万八,实际入账九千。你

损失了本来能赚到的一千!」

「错误,我的房子昨天被你烧掉了,没

来得及卖。所以我现在亏大发了。」

「对、对不起哦。我总要烧个房子,你

正好不在家,我想着不如就烧个不会出

人命的好了。」

「现在你在问答决斗里输掉了,我有权

申索价值为你性命减一摩拉的战利品。

再加上你烧毁了我的家,所以我可以申

索赔偿。我家就当只值一摩拉好了。现

在恶龙,你把自己了结了吧。」

「请、请饶我一命吧,我什么都可以给

你。」

「这话可是你说的哦。」安东尼奥拿出

了早就写好的合同书。

……

就这样,安东尼奥靠着智慧,拿走了恶

龙所有的宝藏。恶龙备受打击,再也不

敢袭击有安东尼奥居住的星轨镇了。

很多年以后,一个孩子问安东尼奥:

「你卖了八千的房子花了九千买,好像

确实是亏了一千摩拉啊?」

A.A.


《女神的手稿》其三:蓝色的同理心之形

……

伽利雷欧和阿尔贝托今天又做了很多很多的

好事。虽然帮桥上的老太太搬苹果酒桶确实

很累人,但是他们每人也分到了一小桶作为

报酬。

那天晚上薄云遮不住的月光十分美丽,两个

好朋友爬上了抵御恶龙修起来的高墙。

阿尔贝托猜拳输了,所以他得胳肢窝夹着小

木酒桶爬上梯子。

「你看,我们村子胖村长引以为豪的大房子

在这里看起来也就那么点大。」阿尔贝托指

着下面的房子说道。

「你指错了,那是我家。」伽利雷欧说,

「村长家是那个。」

阿尔贝托晚上的视力不算很好,月光再怎么

明亮也不比白日,眯起眼就真看不到光了。

他努力了一下还是什么都看不到。

「反正也很小。」伽利雷欧说,「你说的没

有什么问题。」

伽利雷欧和阿尔贝托都是很会察言观色的大

好人。伽利雷欧这句回复就盖过了阿尔贝托

眼睛不好的尴尬。而阿尔贝托也是故意输掉

猜拳,好让自己来带着小酒桶爬梯子。因为

伽利雷欧肋骨下面的齿轮受过伤。

「干杯。」等到阿尔贝托塞好小酒桶塞子,

两个要好的朋友举起了杯子。

第二天,这对好朋友把大家召集到了村子的

广场上。

他们首先对防龙墙的倒塌道歉,然后告诉所

有村民,他们准备去和恶龙好好谈一谈。

「那个墙,大家虽然修起来很辛苦,不过我

们没有那么在乎啦。」胖村长说,「可你说

是你们把墙弄倒的,不是吹牛吧?」

当然,胖村长重点也不是这个。他也是个好

人。他继续说,「还有你们要去找恶龙,这

也太危险了。」

「请你们放心吧。」

就这样,世界上最要好的一对朋友出发了。

恶龙在阿尔贝托和伽利雷欧之间瑟瑟发抖。

不知道为什么,老太太的酒可以把人变得很

大很大。昨天晚上他们两人就是喝了酒结果

把高墙给坐塌了。

他们当时俯瞰着地面,似乎也理解了恶龙的

想法。它是那么大,所以不小心弄坏了脚下

的村镇也情有可原。只要能够让恶龙注意到

人们,那一定就可以互相理解吧。

好友二人于是喝了所有剩下的魔法酒,变得

比恶龙还要高一圈。

他们带着酒气,夹着恶龙而坐,醉醺醺地和

它讲道理。恶龙被吓█蜷█了起来,所有的

威严和邪恶都不复█,██还有几分可怜。

阿尔贝托尝试去抠掉███上鳞片的污垢,

结果把一块鳞片抠了下来。恶龙想要溜走,

伽利雷欧担心误会不立刻澄清会遗患万年,

于是拉住了恶龙的尾巴,把它拖了回来。

「其实我们一直都活在你的脚下,但是我们

太渺小了,你可能看不到我们。现在我们变

大…嗝…了。」伽利雷欧打了个酒嗝,「现

在你应该知道脚下可能有我们了。」

恶龙连连点头。

就这样两人一龙聊了一夜,认为达成互相理

解目的的两人走上了回家的路。

A.A.


某人的注:

这边三卷手搞均出现A.A的署名,过完**《第三页剧情》**我们就知道了:

这其实就是魔女”M”安德斯多特的名字(不带中间名)

三个文本均出现框框文学,又到了完形填空打补丁环节。

修复完的残缺文本如下(总体来看难度不大,只修会的):

《卷一》补丁

**中文:**或许是大家辛辛苦苦建起来的磨坊就这么被糟蹋,这一番话点█了█家的情绪。 大家纷纷举起手,决█和██拼了! 但是弗朗索瓦伸出了手███了大家:
**修复:**或许是大家辛辛苦苦建起来的磨坊就这么被糟蹋,这一番话点燃了大家的情绪。 大家纷纷举起手,决定和恶龙拼了! 但是弗朗索瓦伸出了手并安抚了大家:

**英语:**Perhaps everyone worked so hard to build the mill that was destroyed, everyone’s emotions beca█e █nflamed. Lift█n██their fists, they decided to tak███n the dragon! But Francois lifted his own hands, and calmed the crowd:
**修复:**Perhaps everyone worked so hard to build the mill that was destroyed, everyone’s emotions became inflamed. Lifting their fists, they decided to take on the dragon! But Francois lifted his own hands, and calmed the crowd:

**法语:**Peut-être les esprits s’échauffèrent car ce moulin si difficil█ à█construire était le fruit █‘u██effort commun. Ils levèren███nsemble les mains et décidèrent d’en finir avec ce dragon ! Mais François leva ses mains pour calmer la foule :
**修复:**Peut-être les esprits s’échauffèrent car ce moulin si difficile à construire était le fruit d’un effort commun. Ils levèrent ensemble les mains et décidèrent d’en finir avec ce dragon ! Mais François leva ses mains pour calmer la foule :

**德语:**Vielleicht lag es daran, dass die Windmühle, die sie mit so viel Mühe errichtet hatten, jetzt verwüst█t █ar, aber diese Worte entfachen die Gefühle█de██Dorfbewohner. Ihre Fäuste in███n Himmel reckend beschlossen sie, es mit dem Drachen aufzunehmen! Doch François hob seine Hände und beruhigte die Menge:
**修复:**Vielleicht lag es daran, dass die Windmühle, die sie mit so viel Mühe errichtet hatten, jetzt verwüstet war, aber diese Worte entfachen die Gefühle der Dorfbewohner. Ihre Fäuste in den Himmel reckend schlossen sie, es mit dem Drachen aufzunehmen! Doch François hob seine Hände und beruhigte die Menge:

《卷二》补丁

**中文:**这是一本名叫《光█宪█》的书,里面记载了希穆兰卡█切██都必须遵守的法则。这书是由太███的言语写成的 ,若非安东尼奥智慧超群,解读出了太初的言语,不然根本无法研读。
**修复:**这是一本名叫《光辉宪章》的书,里面记载了希穆兰卡一切生物都必须遵守的法则。这书是由太初创造的言语写成的 ,若非安东尼奥智慧超群,解读出了太初的言语,不然根本无法研读。

**英语:**This book was titled the “Radiant█C█arter,” and within was re█or██d all the rules that every bei███in Simulanka must follow. It was written in the language of world’s creation at the very start, and if Antonio was not possessed of extraordinary wisdom, and deciphered this primordial text, there would have been no study to be had.
**修复:**This book was titled the “Radiant Charter,” and within was recorded all the rules that every being in Simulanka must follow. It was written in the language of world’s creation at the very start, and if Antonio was not possessed of extraordinary wisdom, and deciphered this primordial text, there would have been no study to be had.

**法语:**Ce livre s’appelait la « Charte rayon█a█te », à l’intérieur étaient compi█é██ toutes les règles que chaque être███vant devait respecter à Simulanka. Ce livre était écrit dans la langue vernaculaire de la création primordiale. Si Antonio ne faisait pas preuve d’une sagesse hors du commun et n’avait pas déchiffré ce texte primordial, il aurait été impossible de l’étudier.
**修复:**Ce livre s’appelait la « Charte rayonnante », à l’intérieur étaient compilées toutes les règles que chaque être vivant devait respecter à Simulanka. Ce livre était écrit dans la langue vernaculaire de la création primordiale. Si Antonio ne faisait pas preuve d’une sagesse hors du commun et s’il n’avait pas déchiffré ce texte primordial, il aurait été impossible de l’étudier.

**德语:**Das Buch h█tt█ den Titel „Glanzvol█e ██rfassung“, und in ihm waren alle Gesetz███erzeichnet, die von jedem in Simulanka befolgt werden mussten. Das Buch war in der Umgangssprache der ersten Schöpfung geschrieben. Wäre Antonio nicht mit überragender Weisheit gesegnet und hätte er nicht die uralte Sprache entschlüsselt, wäre die Lektüre völlig unmöglich gewesen.
**修复:**Das Buch hatte den Titel „Glanzvolle Verfassung“, und in ihm waren alle Gesetze Verzeichnet, die von jedem in Simulanka befolgt werden mussten. Das Buch war in der Umgangssprache der ersten Schöpfung geschrieben. Wäre Antonio nicht mit überragender Weisheit gesegnet und hätte er nicht die uralte Sprache entschlüsselt, wäre die Lektüre völlig unmöglich gewesen.

**《卷三》**补丁

**中文:**他们带着酒气,夹着恶龙而坐,醉醺醺地和它讲道理。恶龙被吓█蜷█了起来,所有的
威严和邪恶都不复█,██还有几分可怜。阿尔贝托尝试去抠掉███上鳞片的污垢,
**修复:**他们带着酒气,夹着恶龙而坐,醉醺醺地和它讲道理。恶龙被吓得蜷缩了起来,所有的
威严和邪恶都不复存,甚至还有几分可怜。阿尔贝托尝试去抠掉恶龙身上鳞片的污垢,

**英语:**Reeking of alcohol, they sandwiched the dragon between them, and drunkenly
tried reas█ni█g with it. The drag█n ██riveled up in terror,
all of its m███sty and fell aura forever gone, indeed, it even looked kind of pitiful.
Alberto attempted to pick dirt off the scales on the dragon’s back,
**修复:**Reeking of alcohol, they sandwiched the dragon between them, and drunkenly
tried reasoning with it. The dragon shriveled up in terror,
all of its majesty and fell aura forever gone, indeed, it even looked kind of pitiful.
Alberto attempted to pick dirt off the scales on the dragon’s back,

**法语:**Empestant l’alcool, ils coincèrent le dragon entre eux deux, puis discutèrent ivres
à tour de rôle. Le dragon s’était recroquevillé de█t█rreur,
Toute sa grand█u██et son aura avaient disparu, remplac███ par une apparence pitoyable.
Alberto tenta d’enlever de la saleté des écailles du dos du dragon,
**修复:**Empestant l’alcool, ils coincèrent le dragon entre eux deux, puis discutèrent ivres
à tour de rôle. Le dragon s’était recroquevillé de terreur,
Toute sa grandeur et son aura avaient disparu, remplacées par une apparence pitoyable.
Alberto tenta d’enlever de la saleté des écailles du dos du dragon,

**德语:**Mit ihrer Alkoholfahne setzten sie sich, den Drachen in ihre Mitte nehmend, um diesem in ihrem trunkenen Zustand Vernunft beizubringen.
Der Drac█e █ollte sich ängstlich zusammen, jede Be█ro██ichkeit verschwand,
er wirkte███gar bemitleidenswert.
Alberto versuchte, den Schmutz von einer seiner Schuppen zu kratzen,
**修复:**Mit ihrer Alkoholfahne setzten sie sich, den Drachen in ihre Mitte nehmend, um diesem in ihrem trunkenen Zustand
Vernunft beizubringen.Der Drache rollte sich ängstlich zusammen, jede Bedrohlichkeit verschwand,
er wirkte sogar bemitleidenswert.
Alberto versuchte, den Schmutz von einer seiner Schuppen zu kratzen,

童话游记附录页——后日谈/一些彩蛋

在此,我收回先前**「没有可莉」**的武断orz

艾莉丝邀请的**「嘉宾」**为:凯亚、琴、柯莱、莫娜、菲谢尔、阿贝多与可莉。(蒙德阵营,包括在蒙德获救的柯莱)

凯亚与琴

凯亚 : 原来魔水就是墨水…真是神奇。
凯亚 : 柑橘女士,请问有没有不加魔水的饮品?
柑橘 : 当然有,要什么口味?
凯亚 : 日落果?琴,你感兴趣吗?
琴 : …好,那我也要一杯。
柑橘 : 好嘞,两杯日落果口味!马上就来!

柯莱

有趣的事指**「奇书疑云」**这个任务

找书的过程不就放了,直接上有用的:

某人的注:

\艾尔海森的意思是:

11−12>12−13 (反比例函数是这样的,概率的差分也确实是取最大值)

\都快纳塔了,我们尚未知道要面对的是谁、或许真凶早就被「圈」出来了。(除此之外,实在没get这个任务要表达的意义)

莫娜

我们的**「梅姬斯图斯」**直接和设定明牌:

其实,当你做完第三页的剧情后,提瓦特的**「那轮明月」便会倒映在「希穆兰卡」**的星空。

而此时命运女神雕像后,有一面类似打孔纸带的墙。(更像是八音盒的音筒,毕竟整个王城就是八音盒)

假如我音感和识谱没问题的话,上面一闪一闪的「四二拍高音谱」写的是「该场景所用曲子」「主题动机」。

「三倍伟大的星学者」

是不是对这8个字云里雾里的,换成英语试试?

“Trismegistus”,指的就是**“Hermes Trismegistus”的后半部分特里斯梅姬斯图斯(意译:三次伟大的),一般是认为是赫尔墨斯主义的创始者,但其真实身份却扑朔迷离,猜测是埃及智慧之神透特Thoth。往宽松处定义,赫尔墨斯主义也是「诺斯替主义」**的派系之一。

赫尔墨斯手稿主要有**《赫尔墨斯论》(Hermetica)**,所谓的《赫尔墨斯论》成书于公元2世纪的埃及。其中涉及哲学和精神教义,教导人们如何通过获得超自然知识(灵知)来寻求救赎。

中世纪时期曾有一篇拉丁文《阿斯克勒庇俄斯》(Asclepius),但这一核心原教义已不为人所知。十五世纪下半叶,当赫尔墨斯学说的手稿从拜占庭传到意大利,并由马西利奥·菲奇诺(Marsilio Ficino)和洛多维科·拉扎雷利(Lodovico Lazzarelli)翻译成拉丁文时,这些学说才重新为人所知。

根据F·A·耶茨(Frances A. Yates)的说法,赫尔墨斯主义自创造以来极具影响力但现已被诋毁、几近殆尽。文艺复兴时期,菲奇诺、G·P·德拉米兰多拉(Giovanni Pico della Mirandola)和乔尔丹诺-布鲁诺(Giordano Bruno)等创立 「隐士传统/赫尔墨斯传统」学会。

事实上,这些成员都不能正当的称呼为 “神秘主义者 ”或 “神秘哲学 ”的信徒,使用“柏拉图主义 ”更为恰当,他们对古埃及、波斯或希伯来秘传(分别归因于赫尔墨斯;琐罗亚斯德拜火教;摩西秘法与卡巴拉)更感兴趣。

“Trismegistus”也可以翻译成**「三圣颂」,指炼金术 Alchemy、占星术 Astrology 、通神术Theurgy 。炼金术象征太阳的运作,研究物质的创生与嬗变**;占星术象征星辰的运作,研究命运在星空的排布;通神术象征上帝的运作,建立了与善恶两种神明沟通的桥梁

因此,你可以发现「希穆兰卡」三位创世女神的职能几乎可以对应上**「三圣颂」**。

当然,作为「赫尔墨斯手稿」的一份子,《翠玉录》里的内容概括的很明确:

Verum, sine mendacio, certum et verissimum:
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
Pater eius est Sol. Mater eius est Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix eius terra est.
Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
Virtus eius integra est si versa fuerit in terram.
Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
Sic mundus creatus est.
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic.
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
Completum est quod dixi de operatione Solis.

真实不虚,永不说谎,必然带来真实。
下如同上,上如同下;依此成全太一的奇迹。
万物本是太一,借由分化从太一创造出来。
太阳为父,月亮为母,从风孕育,从地养护。
世间一切完美之源就在此处;其能力在地上最为完全。
分土于火,萃精于糙,谨慎行之。
从地升天,又从天而降,获得其上、其下之能力。
如此可得世界的荣耀、远离黑暗蒙昧。
此为万力之力,摧坚拔韧。
世界即如此创造。
依此可达奇迹。

无论在现实的任何层面(身体、情感或精神)上发生什么,其他层面上也会相应做出回应,反过来也成立。现实的映射,或称之为**「虚假之天的倒影」、「真实世界的虚像」的机制就是这样。**

因此,莫娜的师傅至少是她的三倍(Tris+megistus)

菲谢尔、阿贝多与可莉

最爆炸的信息是:杜林真的有**「复活」**的可能性:

阿贝多老师也察觉到事情的严重性了:

菲谢尔和奥兹在这个悬崖边:

散兵和「小杜林」在教令院:

(任务结束后我不知道阿贝多与可莉去哪了……没找到

(下次再见 Vale amica mea)